 |
Rudolphe Wurlitzer Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Isabelle Chapman. Christian Bourgois
« Dorénavant tu es condamné à errer tel un aveugle entre deux mondes, ne sachant si tu es vivant ou mort ou si les mondes invisibles existent ou si tu es en train de rêver. »
Une indienne meurt dans (...)
> Lire la suite
|
|
|
 |
Giovanni Maria Bellu Traduit de l’Italien par Marguerite Pozzoli Actes Sud
Et si Juan Peron et un certain Giovanni Piras, militaire inconnu né en Sardaigne étaient une seule et même personne ? C’est ce que tente de démontrer un journaliste sarde intrigué par la (...)
> Lire la suite
|
|
|
 |
Alan Duff Traduit d e l’anglais (Nouvelle Zélande) par Pierre Furlan Actes Sud
Yank vit dans la communauté de Waiwera en Nouvelle-Zélande. Enfant d’une liaison entre sa mère et un soldat américain de passage pendant la seconde guerre mondiale, ce jeune garçon maori de dix (...)
> Lire la suite
|
|
|
 |
Alfons Cervera Traduit de l’espagnol par Georges Tyras La fosse aux ours
Voici enfin accessible au lecteur français un des très beaux romans du cycle consacré par Alfons Cervera à la mémoire de la guerre civile espagnole. Voici que nous pouvons enfin découvrir un des (...)
> Lire la suite
|
|
|
 |
Craig Ferguson Traduit de l’anglais (Ecosse) par Julie Sibony Sonatine
Fraser, télévangéliste écossais à succès au cœur d’un scandale sexuel aurait-il eu une vraie révélation divine ? En route pour la Floride et une possible rédemption sur l’invitation de deux (...)
> Lire la suite
|
|
|
 |
Giovanni Maria Bellu traduit de l’italien par Marguerite Pozzoli Actes sud,
Et si Juan Peron et un certain Giovanni Piras, militaire inconnu né en Sardaigne étaient une seule et même personne ? C’est ce que tente de démontrer un journaliste sarde intrigué par la (...)
> Lire la suite
|
|
|
 |
Garlini Alberto Traduit de l’italien par Vincent Raynaud Bourgois
Il faut croire qu’Hemingway est un personnage indispensable au roman au vu du nombre d’auteurs qui se sont emparés du personnage ( Padura, De Cortanze, Kopf, Chérel), sans compter le (...)
> Lire la suite
|
|
|
 |
Jon Kalman Stefansson Traduit de l’islandais par Eric Boury Gallimard
Barour est pêcheur à la morue en Islande. Il lutte pour éloigner la misère, mais son temps libre est entièrement consacré à la lecture. La mer assure sa subsistance et sa tête est pleine de poèmes. (...)
> Lire la suite
|
|
|
 |
Christoph Hein traduit de l’allemand par Nicole Barry Métailié
Formidable écrivain allemand, né à l’Est, Christoph Hein, devenu une conscience incontournable de l’Allemagne, dépositaire malgré lui d’une histoire qui embrasse toute (...)
> Lire la suite
|
|